В то время, когда проводник предлагала чай и кофе, писательница поинтересовалась у неё, представляет ли она, чтобы к пассажирам французской или английской железной дороги обращались по-португальски. Женщина удивилась такой постановке вопроса и переспросила, почему они должны говорить на этом языке:
Хороший вопрос. А вы почему говорите на «Укрзализныце» не на украинском языке?
— Ну у нас же свобода слова, правильно? Каждый говорит, как ему удобно
Затем Лариса Ницой поинтересовалась, проходила ли её собеседница инструктаж, на каком языке разговаривать с пассажирами, при поступлении на работу. Получив отрицательный ответ, писательница решила разъяснить ситуацию у начальника поезда, и он заверил, что все говорят по-украински.
«Господин министр транспорта Омелян, не подскажете ещё и Вы, почему в поезде 732 объявления на государственном языке дополнительно дублируются: «Осторожно, двери закрываются»? Со времен независимости (скоро 30 лет) на Украине все изучают в школах украинский язык! Для кого это дублирование? Для оккупантов? Уже разделись и ждём?» — написала Ницой на своей странице в Facebook.
Это не первый случай, когда писательница делится со своими подписчиками в соцсети своим возмущением по языковому вопросу. В феврале она рассказала, что во время посещения киевского кинотеатра ощутила себя посреди великого русского моря, потому что сотрудники сферы обслуживания и посетители общались между собой по-русски. Она была в недоумении от этой ситуации, потому что в столице нет ни одной русскоязычной школы.