"Доктор Айболит" – киевский "мультералаш" из Чуковского от Черкасского - 02.01.2025 Украина.ру
Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на
История обложка
История

"Доктор Айболит" – киевский "мультералаш" из Чуковского от Черкасского

"Айболит". Кадр из фильма
Айболит. Кадр из фильма
Читать в
ДзенTelegram
2 января 1987 по советскому телевидению впервые показали все серии 7-серийного мультфильма Творческого объединения художественной мультипликации "Киевнаучфильм", который назывался "Доктор Айболит". После "Приключений капитана Врунгеля", который делала та же команда мультипликаторов, это был второй в СССР мультсериал со сквозным сюжетом.
"Врунгель" у зрителей пользовался невероятной популярностью, поэтому сразу после того, как над ним закончилась работа, а было это в 1979 году, Госкомитет по телевидению и радиовещанию заказал режиссеру Давиду Яновичу Черкасскому и его команде новый мультфильм, на этот раз по мотивам сказки Корнея Ивановича Чуковского "Доктор Айболит" (1936).
Вообще этот персонаж впервые в творчестве известного детского писателя-одессита появился ещё в 1925 году, когда он сочинил одну из первых своих сказок в стихах "Бармалей". Затем появились "Айболит" (1929) и "Одолеем Бармалея!" (1942). Было немало экранизаций: фильм "Доктор Айболит" 1936 года, "Айболит-66" 1966 года, мультфильмы "Лимпопо" (1939), "Бармалей" (1941), "Айболит и Бармалей" (1973).
С одной стороны, в распоряжении Черкасского имелся материал, от которого можно было отталкиваться, с другой, возникала сложность – требовалось, не повторяясь, создать что-то своеобразное, ни на что не похожее. Но киевлянам это целиком и полностью удалось.
Сначала в Киеве решили создать мультфильм, состоящий из одних песен – эдакую мультоперу. Музыку к ней, но с использованием стихотворений Чуковского, также, как и для "Врунгеля", должен был написать композитор Георгий Фиртич. Он уже приступил к работе и написал практически целиком весь материал, когда из Москвы поступило возражение – там посчитали, что, если делать мультфильм, состоящим из одних музыкальных номеров, можно потерять в популярности у самых маленьких зрителей (кстати, это было абсолютно правильное суждение). В результате пришлось переписывать сценарий.
Над ним, в тесном соавторстве с Давидом Черкасским, работал известный киевский детский писатель Ефим Чеповецкий. Наиболее известные его произведения – это "Мышонок Мыцик", "Непоседа, Мякиш и Нетак", "Про славную коровну Настурцию Петровну" и "Солдат Пешкин и компания". При написании сценария авторы использовали не только произведения Чуковского, в которых фигурируют Доктор Айболит и Бармалей, но и "Краденое солнце", "Телефон" и "Тараканище". "Муху-цокотуху" по придуманному ими сюжету пираты под видом массовиков-затейников показывают африканским животным под видом оперы-диафильма, чтобы отвлечь их внимание, опоить, заразить различными болезнями и поработить. Очень созвучно с последними известиями о действиях американских биолабораторий, не правда ли?
Приключения капитана Врунгеля. Кадр из фильма
"Приключения капитана Врунгеля": первый сериал Давида ЧеркасскогоС 16 по 20 марта 1976 года, во время весенних школьных каникул, на центральном канале телевидения СССР состоялась премьера мультсериала производства студии "Киевнаучфильм" "Приключения капитана Врунгеля". Мультфильм сразу покорил Советскую школоту и держал в напряжении аж до самого 1979 года, когда показали последние серии
Команда художников за мультфильм взялась практически та же, что и работала над "Врунгелем", включая художника-постановщика Радну Сахалтуева. В мультфильм "перекочевала" не только стилистика предыдущего мультфильма, но даже некоторые герои. Так, например, капитана яхты "Черная каракатица" можно увидеть среди пиратов Бармалея.
Технология так же использовалась уже отработанная – сочетание рисованной мультипликации, перекладок и реальных кадров – дыма, морских волн, хотя были и волны рисованные.
Работали мультипликаторы примерно по такому графику: к 10 утра приходили на студию, в 14:00 часа на три шли играть в футбол, возвращались и работали до полуночи. Иногда, правда, отмечали результат матча, так как игра могла идти на спиртное, тогда день, конечно, "вылетал". Из-за этого ко времени сдачи очередной серии студия, как правило, работала в режиме аврала.
Когда шла разработка персонажей, Давид Черкасский пообщался с московским поэтом Валентином Берестовым, который хорошо знал Чуковского. Ему показали первые эскизы Доктора Айболита, на которых он был изображен низеньким и плотненьким, и тогда поэт порекомендовал сделать главного героя высоким и сухопарым – в таком виде Айболит немного напоминал бы самого Корнея Ивановича. Мультипликаторы прислушались к мнению поэта, и мультфильм от этого только выиграл.
Художник-постановщик Радна Сахалтуев вспоминал, что во время работы над "Доктором Айболитом" из студии пропали несколько эскизов персонажей – кто-то неизвестный зашел и похитил их, когда никого не было на месте (по-видимому, все художники играли в футбол). Их пришлось быстро восстанавливать, так как сроки поджимали.
Остров сокровищ
Давид Черкасский – король советской анимацииВ конце 80-х не было ещё компьютерных игр и интернета, которые сегодня привязали внимание большинства детворы к гаджетам, поэтому мальчишки и девчонки до позднего вечера пропадали во дворе. Но если по телевизору начинали показывать мультфильмы Давида Черкасского, дворы моментально пустели
Из-за того, что мультфильм делался около шести лет получилась "чехарда" с актёрами озвучивания. Так, например, доктор Айболит в 1-й серии говорит голосом киевского актёра Евгения Паперного (во "Врунгеле" он озвучивал старшего помощника Лома), в 3-й серии – Сергея Юрского (все, наверняка, помнят его Остапа Бендера из "Золотого теленка"), а с 4-й по 7-ю – Зиновия Гердта (во "Врунгеле" он озвучивал самого капитана). Часть реплик Айболита в 6-й серии озвучил ещё один киевский актёр Георгий Кишко (во "Врунгеле" его голосом говорит Фукс), при этом он практически во всех сериях озвучивал различных пиратов.
Почти та же история с Бармалеем – в основном его озвучивает Семён Фарада, но в некоторых сериях присутствует голос Георгия Кишко. Через 30 лет после создания мультфильма режиссер Давид Янович Черкасский вспоминал про своего мультяшного Бармалея:
"Айболит". Кадр из фильма
Айболит. Кадр из фильма
"Айболит". Кадр из фильма
"Он ранимый, понимаете? Когда читаешь Чуковского, осознаешь, сколько всего намешано в этом герое!… Поэтому мы его сделали трогательным, а не злодеем. Сначала он хорохорится, делает вид, что он очень злой, даже реплика такая есть: "Я злой разбойник? – Злой!" У нас он вышел несчастным таким евреем. (…) А озвучивал его Жора Кишко. Он своим тоном делал героя очень нежным и чуть-чуть плаксивым".
Попугая Корудо, которому отводится в мультфильме особая роль – повествование как бы ведётся от его имени – озвучивал близкий друг Владимира Высоцкого Всеволод Абдулов (помните в "Место встречи изменить нельзя" прижимистого милиционера, которому повезло выиграть в лотерею).
Мать Андрея МироноваМария Миронова – в 3-й серии озвучила сестру Доктора Айболита Варвару, а Евгений Паперный помимо Доктора Айболита в 1-й серии, во 2-й серии озвучил Гиппопотама и в нескольких сериях – Одноглазого пирата.
Киевские пираты Давида Черкасского. К годовщине премьеры мультфильма «Остров сокровищ»В 1986 году редакция Центрального телевидения (Москва) заказала украинской киностудии научно-популярных фильмов «Киевнаучфильм» производство двухсерийной двухчасовой анимационной ленты по мотивам романа английского писателя Роберта Льюиса Стивенсона. Так началась история создания последнего советского полнометражного мультфильма «Остров сокровищ»
Особняком стоит отметить участие в создании мультфильма актёров Одесского театр миниатюр "Гротеск" Виктора Андриенко и Валерия Чигляева. Они разработали номер-пародию американских мультфильмов, в котором Андриенко специфически-шепеляво произносил русские слова с английским акцентом. Черкасский этот номер увидел и пригласил Андриенко озвучить в "Айболите" Крокодила, который появляется в 5-й и 6-й сериях – глотает солнце, а потом после боксерского поединка с Медведем, который переходит в "бои без правил", возвращает его обратно. Чигляеву достались реплики Орла и попугая Карудо в 5-й серии и слона в 7-й. В работе над следующим мультфильмом Давида Черкасского – "Остров сокровищ", этим актёрам уже достались намного более заметные роли – Андриенко озвучил капитана Смолетта, который "тянет" на себе значительную часть мультфильма, а Чигляев стал "звездой" пародийных киновставок, в которых изображает пирата-недотепу.
Первые серии "Доктора Айболита" вышли на экран уже в 1984 году, а всё производство, как и было принято в студии у Черкасского – с невероятным авралом, закончили в 1986 году. Из-за этого, как и в "Приключениях капитана Врунгеля", и в "Острове сокровищ" мультфильм изобилует множеством графических "ляпов" и "скачками" стилистики. Впечатления это никоим образом не портит, и мультфильм до сих пор пользуется у детворы (да и, чего греха таить, не только у неё) немалой популярностью.
"Айболит", возможно, в чём-то проигрывает "Врунгелю" – например, песни из "Айболита" и крылатые фразы, вроде "как вы яхту назовете", не так ушли в народ. Но зато накопленный на этих проектах опыт в следующие несколько лет вылился в создание командой Давида Черкасского "Острова сокровищ" – мультфильма, который является, пожалуй, одной из недостижимых ныне вершин советских мультипликаторов.
 
 
Лента новостей
0
Сначала новыеСначала старые
loader
Онлайн
Заголовок открываемого материала