21 февраля во всём мире отмечается международный день родного языка. Праздник был учреждён на 30-й генеральной конференции ЮНЕСКО 17 ноября 1999 года. Его цель — подчеркнуть важность сохранения языкового и культурного разнообразия, а также развития многоязычного образования.

Язык до Киева довел... и обратно. Самые яркие цитаты политиков об Украине в 2018 году
Язык до Киева довел... и обратно. Самые яркие цитаты политиков об Украине в 2018 году
© РИА Новости, Стрингер | Перейти в фотобанк
Дата выбрана не случайно. В этот день в 1952 году в городе Дакка, столице одной из провинций Пакистана, во время силового подавления демонстрации участников «языкового движения» от пуль полиции погибли несколько студентов. Они вместе со своими единомышленниками требовали от властей придать государственный статус языку бенгали, на котором говорили в Восточном Пакистане, наравне с урду — языком общения Западного Пакистана. В конечном итоге они своего добились — в 1956 году, — но какой ценой. Ценой жизни. Более того, именно борьба за родной язык стала одним из ключевых событий, которые помогли Восточному Пакистану добиться независимости и преобразоваться в современное государство Бангладеш в 1971 году.

Лингвистическая картина мира

На сегодняшний день в мире насчитывается более 7000 языков: 32% из них сосредоточены в Азии, 30% — в Африке, 19% — в Тихоокеанском регионе, 15% — на американском континенте и 4% — в Европе. Однако активно используются лишь 560, причём на 40 самых распространённых общается 2/3 мирового населения.

Наиболее употребительные языки: китайский, английский, русский, хинди, испанский, португальский, французский и арабский.

В то же время остро стоит проблема исчезновения множества языков. Для того чтобы привлечь внимание к этой проблеме, организация ЮНЕСКО в 1996 году начала выпускать «Атлас языков мира, находящихся под угрозой». Если во втором издании (2001 г.) в категории от «уязвимого» до «вымершего» включили 900 языков, то в третьем (2010 г.) — уже 2574, то есть почти в три раза больше. Среди стран лидерами по количеству вымирающих языков стали Индия (197 языков), США (191), Бразилия (190), Китай (144), Индонезия (143), и Мексика (143).

Очень часто язык жив до тех пор, пока жив последний человек, владеющий им. Так произошло с мэнским языком на острове Мэн в 1974 году, с языком аса в Танзании в 1976 году, с эякским на Аляске в 2008-м, с языком ака-бо на одном из Андаманских островов Индии в 2010-м, с диалектом кромарти в Шотландии в 2012-м. В России, по данным ЮНЕСКО, 16 вымерших языков, в частности бабинский саамский (Магаданская область), убыхский (Краснодарский край), южно-мансийский и западно-мансийский; на грани исчезновения находятся 23, например водский язык, сохранившийся в двух деревнях Ленинградской области на границе с Эстонией. Под серьёзной угрозой исчезновения находятся 29 языков; угроза исчезновения существует для 50; уязвимыми признаны 19.

По оценке лингвистов, угроза исчезновения языка возникает, когда его изучают менее 70% детей или на нём говорят только немногочисленные представители старшего поколения, а для сохранения языка на нём должны говорить более 100 тысяч человек.

Есть и положительный опыт по спасению языков. Настоящим социолингвистическим событием стало возрождение иврита: сейчас это официальный язык государства Израиль, а до конца XIX века он был в основном письменным. Несмотря на скептицизм многих сионистов, гебраист-энтузиаст Элиезер Бен-Йехуда, узнав, что живущие в Палестине евреи используют иврит при заключении торговых сделок, отправился в Иерусалим, где жили почти все евреи Палестины. Со всеми, кого встречал, он говорил только на иврите. Кроме того, Бен-Йехуда разработал программы «Иврит дома», «Иврит в школе» и «Словарный запас». Накануне рождения сына он договорился с женой, что общение с ребёнком будет проходить исключительно на иврите. Венцом успеха отца стал момент, когда его сын Бен-Цион Бен-Йехуда, известный как Итамар Бен-Ави, заговорил на этом языке.

Язык как культурный феномен

Язык всегда был неотъемлемой частью культуры и показателем национального самосознания народа.

В значительной степени распределение языков в современном мире обусловлено колониальным прошлым многих стран, именно этим фактом, например, объясняется, почему Бразилия говорит на португальском, а все остальные страны Латинской Америки — на испанском; почему многие страны Африки общаются на французском; почему в Индии, где насчитывается 447 различных языков и 2000 диалектов, английский имеет статус государственного наравне с хинди.

Государства, получая независимость, часто стараются обзавестись собственным языком, чтобы подчеркнуть свою идентичность. В 2017 году девятилетние переговоры Национальной библиотеки Черногории и Международной организации по стандартизации завершились признанием черногорского самостоятельным языком и присвоением ему кода «CRN».

Черногорский язык имеет много общего с сербским, хорватским и боснийским языками. При этом его алфавит состоит из 32 букв, а, например, алфавит сербского — из 30.

Языковой вопрос вызвал бурную реакцию в обществе после того, как Черногория стала независимым государством и приняла Конституцию, в которой официальным языком признан черногорский. Это вызвало возмущение сербской общины. Тогда правительство и оппозиция пришли к консенсусу, назвав академическую дисциплину «черногорский — сербский, боснийский, хорватский язык и литература». Согласно данным переписи населения 2003 года, 63,49% местных жителей назвали своим родным языком сербский, 21,96% — черногорский. Спустя восемь лет эти показатели составили 44% и 37% соответственно.

В Донецкой Народной Республике начался год русского языка
В Донецкой Народной Республике начался год русского языка
© фото из открытых источников | Перейти в фотобанк
Глобализация неизбежно привела к распространению заимствования слов из других языков и их широкому употреблению в повседневной речи. Для искоренения англицизмов и сохранения чистоты языка Франция, где сохраняется историческая неприязнь к Великобритании, приняла в 1994 году «Закон Тубона», который установил французский в качестве основного официального языка в документах правительства, на рабочем месте, в вывесках и маркировках товаров, коммерческих договорах, деловом общении и других областях. Генеральная комиссия по терминологии и неологизмам предложила список французских эквивалентов англоязычных слов, например, mot-diese вместо hashtag («слово с решёткой» вместо «хэштег». Ред.). Однако некоторые варианты не были восприняты обществом. В частности, Академия наук не согласилась с предложением заменить spam на pourriel («спам» на «электронный мусор», слово, образованное сложением фр. poubelle — мусор и courriel  — электронная почта), зато в Квебеке термин прижился и используется на официальном уровне.

Казусы произошли и в результате реформ основателя современной Турции Мустафы Кемаля Ататюрка: людям, в именах или фамилиях которых были английские буквы Q, W и X, запрещённые к употреблению, не могли выдать паспорта. Проблему решили, утвердив сочетание букв, которые воспроизводили эти звуки.

Особое значение язык приобретает для человека, проживающего за рубежом. Возможность общения на родном языке подталкивает выходцев из одной страны или стран, где общаются на одном языке, объединяться в диаспоры и при наличии ресурсов способствовать его продвижению на законодательном уровне новой родины.

Язык — мощный политический инструмент

Зачастую политики стремятся достичь своих целей за счёт использования языкового вопроса, причём и в качестве компонента «мягкой силы», и в качестве компонента националистического.

Обучение английскому — неотъемлемая часть публичной дипломатии США. На специализированных курсах, нацеленных на формирование кластера прозападно настроенных граждан, какие проводились в том числе на Украине, слушателям дают такой набор лексики, чтобы они могли выразить свою гражданскую позицию, а затем выпускники проводят подобные семинары для других молодых людей. Именно Штаты разработали и внедрили учебную дисциплину Regional Studies (регионоведение), чтобы распространить знание об особенностях американских экономики, юриспруденции, политической системы.

Керри посоветовал американским студентам учить русский язык
Керри посоветовал американским студентам учить русский язык
© РИА Новости, Алексей Дружинин | Перейти в фотобанк

При этом сам Вашингтон сейчас прикладывает максимум усилий, чтобы исправить свои просчёты в языковой политике. После распада СССР потребность в специалистах по России в странах Запада сошла на нет. Однако в начале ХХ века, когда РФ укрепила позиции на международной арене, в США и других государствах ощутили острый дефицит русистов и теперь стараются привлечь специалистов этой области для консультаций при формировании внешнеполитического курса. Осенью 2017 года ЦРУ приглашало на работу американских граждан с высшим образованием, владеющих русским языком. Спрос на таких специалистов вырос и в европейских странах. Весной того же года Центр правительственной связи, отвечающий за безопасность каналов связи между органами власти, и служба контрразведки МИ-5 Великобритании предложили русскоязычным кандидатам, обладающим аналитическим складом ума, логическим мышлением и способностью концентрироваться на деталях, работу в оперативных группах разведывательных агентств и сотрудничать с министерствами и ведомствами страны. Претендентам, успешно прошедшим отбор, предлагали годовую зарплату до £30,5 тысяч ($38 тысяч).

Особый день планеты: Давайте дружить языками

В то же время язык может, наоборот, оказывать дезинтегрирующее воздействие. Ярким примером такой ситуации служит современная Украина. Власти страны в принудительном порядке украинизируют все сферы общественной жизни, хотя большинство населения общается на русском. Точных данных о количестве русскоговорящих нет, поскольку последняя перепись населения проводилась аж в 2001 году, к тому же Крым тогда входил в состав Украины. Тем не менее исследование компании «Ромир», проведённое в конце 2016 года, показало, что русский не используют всего 5% респондентов.

В рамках этого политического курса руководство отменило закон «Об основах государственной языковой политики» (закон Колесниченко-Кивалова), согласно которому в регионах, где представители национальных меньшинств составляют не менее 10% от численности населения, региональный язык мог использоваться наравне с государственным. В своё время благодаря этому документу право на билингвизм получили 13 из 27 регионов страны: русский язык стал региональным в Одесской, Запорожской, Донецкой, Херсонской, Николаевской и Днепропетровской областях, в Одессе, Харькове, Херсоне, Николаеве, Запорожье, Днепропетровске, Луганске, Красном Луче (Луганской области), Севастополе (на тот момент входил в состав Украины); венгерский — в городе Берегово (Закарпатье); молдавский — в селе Тарасовцы Черновицкой области; румынский — в селе Белая Церковь (Закарпатье). В конечном итоге языковой вопрос спровоцировал нешуточную агрессию внутри украинского общества — истории о том, что в магазине избили продавца или соседа по очереди только из-за того, что он говорит не на государственном языке, уже никого не удивляют.

Чиновники Житомира напали на Деда Мороза. Потому что он говорил по-русски
Чиновники Житомира напали на Деда Мороза. Потому что он говорил по-русски
© Facebook, Руслан Мороз
При этом совершенно феноменально выглядят политики, которые позиционируют себя как борцов за украинский язык, но общаются на русском, объявленном ими же «языком агрессора». В декабре 2015 года на заседании Национальной рады реформ в Администрации президента Украины в ходе взаимного обмена оскорблениями глава МВД Украины Арсен Аваков бросил стакан с водой в сторону бывшего губернатора Одесской области Михаила Саакашвили, облив сидящего рядом министра иностранных дел Украины Павла Климкина, после чего президент Украины Пётр Порошенко сразу закрыл заседание. Всё действо происходило на русском. Как бы ни подчёркивал глава МИД свою украинскость, общается со своим российским коллегой Сергеем Лавровым Климкин на русском — уроженец Курска всё-таки. Более того, как сообщают источники, переговоры один на один Пётр Порошенко и канцлер ФРГ Ангела Меркель ведут именно по-русски: украинский лидер не силён в немецком, а глава правительства Германии, уроженка ГДР, — в английском.

В условиях, когда в половине регионов страны в той или иной мере проживают представители различных этнических групп, отстаивающих своё право на сохранение собственной культуры, власти Украины могли бы перенять опыт стран, которые сделали ставку на билингвизм и не прогадали. В Бельгии, где общество практически поровну разделено на фламандцев и валлонов, статус государственного имеют не только нидерландский и французский, но и немецкий язык. Кроме того, распределение мест в органах государственной власти происходит на пропорциональной основе между представителями всех языковых групп, таким образом, например, в парламенте, представлены интересы носителей всех трёх языков. Шведский в Финляндии имеет статус второго государственного, хотя шведы составляют не более 10% населения. В крохотной Швейцарии 4 государственных языка: немецкий, французский, итальянский и ретороманский, на которых говорят 65%, 22,6%, 6% и 0,6% населения соответственно. В Хорватии украинский язык имеет статус регионального, и государство гарантирует его носителям равные права с представителями хорватской национальности.

На первый взгляд язык — всего лишь система определённых символов, которые позволяют передавать информацию. На самом деле это гораздо более глубокое понятие, которое отражает культурные особенности, объединяет людей в народы, демонстрирует политические взгляды. Неправильный подход к языковому вопросу может обернуться жестоким кровопролитием, как было в Африке и Азии, где территории стран перекраивали без учёта мест проживания носителей разных языков.

Если же грамотно выстроить стратегию в языковой области, можно не только добиться сплочения жителей внутри государства, но и завоевать расположение иностранцев, избежав человеческих жертв.