Президент Украины Петр Порошенко не верит в то, что глава Турции Реджеп Тайип Эрдоган выразил соболезнования руководителю РФ Владимиру Путину. Об этом сообщает УНИАН.
«Насколько я прочитал это сообщение, то речь шла о соболезновании семье погибшего, и я считаю, что это абсолютно понятная позиция президента Турцииl», — подчеркнул Порошенко.
Примечательно, что некоторые украинские журналисты, знающие турецкий язык, солидарны со своим президентом.
«В турецком языке есть несколько выражений, которые используют для извинений: üzgünüm — я опечален, kusura bakma — не обижайся, af et — прости, и özür diliyorum — приношу свои извинения. Вторая и третья фраза как вы видите в повелительном наклонении и, хотя в турецком язке они давно не несут «повелительный» смысл, тем не менее передают оттенки того, что хочет сказать ваш собеседник. Kusura bakma (эта фраза использована в послании турецкого президента — ред.) относится к тому виду извинения, когда извиняющийся не чувствует себя виноватым, но ощущает, что вторая сторона обижена. Собеседник проявляет эмпатию и говорит вам в вежливой форме — «хватит дуться», не ожидая услышать что-то в ответ. У современных менеджеров есть фраза «я вас услышал». Так вот в турецком языке существует такая же форма извинения. Но при переводе — не подкопаешься», — отмечает крымскотатарский журналист Осман Пашаев.
Напомним, ранее пресс-служба президента РФ сообщила об извинениях турецкой стороны за сбитый СУ-24.
«Говорю, извините. Всем сердцем разделяю боль. Семью российского пилота мы воспринимаем как турецкую семью. Во имя облегчения боли и тяжести нанесенного ущерба мы готовы к любой инициативе», — процитировали в пресс-службе послание Эрдогана.
Позже факт извинения Эрдогана подтвердили и в Турции. Кроме того, Анкара инициировала процесс сближения стран.