Грозин рассказал, к чему на самом деле привела латинизация узбекского языка

Перевод узбекского алфавита на латиницу очень серьезно сказался на гуманитарном образовании детей. Об этом рассказал руководитель отдела Средней Азии и Казахстана Института стран СНГ Андрей Грозин в интервью изданию Украина.ру
Подписывайтесь на Ukraina.ru

Андрей Грозин: кто онРуководитель отдела Средней Азии и Казахстана Института стран СНГ, старший научный сотрудник Института востоковедения РАН, кандидат исторических наук, политолог
Ранее президент Шовкат Мирзиёев подписал указ «О мерах по дальнейшему развитию узбекского языка и совершенствованию языковой политики в стране».

Эксперт отметил, что поскольку молодое поколение узбеков уже не читает на кириллице, а качественных книг на латинице издавалось мало, то оно значительно уступает по уровню грамотности своим сверстникам, живших в 70-х, 80-х и 90-х годах.

«Все эти непродуманные шаги с латинизацией привели к тому, что большое количество молодежи (а большинство населения Узбекистана — люди до 35 лет) получили мало информации в школе. Сказалась также образовательная реформа, когда колледжи то сливали, то разъединяли, пытались создать собственную систему профессионального образования по типу советской школы. Много экспериментировали, но так получилось, что выросло полуграмотное население», — сетует Грозин.

Литературный узбекский язык сейчас фактически превращается в примитивный диалект, поэтому руководство страны решило исправлять эту ситуацию, заключил собеседник издания.

Полностью интервью можно прочитать здесь.

 

Рекомендуем