Пристайко не смог перевести «формулу Зеленского» с английского на украинский

«Формула Зеленского» не имеет четкого перевода с английского языка. Об этом 20 сентября заявил глава МИД Украины Вадим Пристайко в интервью украинскому изданию «Европейская правда»
Подписывайтесь на Ukraina.ru

«Формула Зеленского постепенно насыщалась символами и смыслами, но изначально предусматривала, что мы, если на английском, reaching out to our own people beyond the touch line, то есть мы стараемся… Здесь нет четкого перевода», — заявил он.

«Формула Зеленского» против «формулы Штайнмайера»Классика украинской «дипломатической игры» заключается в том, чтобы занять позицию, представляющуюся на данный момент выгодной (хоть и не обязательно такой являющейся). После чего тупо ждать, когда наконец звёзды сойдутся таким образом, что данная позиция станет выигрышной
Пристайко рассказал, что пытался подобрать правильный перевод, но так получается не совсем понятно, что имеется в виду. 

Судя по всему, эта «формула Зеленского» писалась носителями английского языка, на котором и была озвучена украинскому министру. 

Ранее в сентябре Пристайко изменил свою позицию по Донбассу на более антироссийскую после встречи со спецпредставителем США Куртом Волкером на форуме Ялтинской стратегии YES в Киеве.

Рекомендуем