Вопросы языкознания. Зеленский и его команда открывают зияющие вершины лингвистики

Судя по заявлениям, исходящим от команды нового президента (в широком смысле слова), народным республикам Донбасса при вхождении в Украину может быть предложен статус русского как регионального языка. Но вот какой это будет язык, вернее, что под этим понятием пытается скрыть окружение Зеленского?
Подписывайтесь на Ukraina.ru

Широкий резонанс вызвало интервью кандидата в депутаты Верховной Рады от партии «Слуга народа» (№97 в изначально заявленном списке), советника президента Никиты Потураева, заявившего 10 июля в интервью интернет-телеканалу Ukrlife TV: «Украинский русский, или русский украинский, неважно, как его называть, он уже отличается от русского русского. Это видно! Он уже отличается грамматически, лексически, не в смысле даже суржика… А уж украинский русский теперь вообще другой, и моя, например, точка зрения, — что мы вообще должны его переименовать. И сказать, например, что у нас русский язык, а там — российский. У нас есть (переходит на украинский) є українська мова, она державна, все, єдина державна, у нас є мови національних меншин — серед них там угорська є, польська, болгарська, румунська… А є ще руська. Давайте так її назвемо — руська мова. Ну, русинська у нас ж є на Закарпатті. А буде ще руська. (Снова переходит на русский). А у тех будет пусть российская. Почему мы боимся?»

Дело в том, что владеющему украинским языком и так хорошо знакома очерченная Потураевым дихотомия терминов, которой в русском языке нет. Поясню. В отношении русских (великороссов, в дореволюционной терминологии) в украинском языке используются слова «росіянин» (если речь идет о существительном) и «російській» (если о прилагательном), и это именно про этническую, а не государственную принадлежность. В то же время есть слово «руський», применяемый к населению Киевской и Галицкой Руси либо к их культурному и религиозному (православие — «руська вiра») наследию.

Прецедент повторился в Одессе. Президент Украины как инструмент внутриэлитной борьбыНе успело закончиться обсуждение в соцсетях инцидента на представлении нового губернатора Киевской области, когда президент прогнал из зала секретаря Бориспольского горсовета, как появился новый случай подивиться несдержанности Зеленского – выступая в Одессе, он потребовал отставки руководителя Государственной фискальной службы Александра Власова

То есть у советника Зеленского здесь именно обосновать «право» на применение на Украине русского языка, который бы при этом нельзя было назвать языком «страны-оккупанта», даже если разницы между ними практически нет.

Потураев отдельно подчеркивает разницу между «южноукраинским диалектом русского языка», на котором говорят в том числе в Ростовской области и на Ставрополье (суржик в разных вариантах), и упомянутым им «украинским русским». Кстати, перед этим у него есть интересный пассаж в интервью: «Правильно Тимоти Снайдер в другом интервью вспоминал замечательную историю: первое, что сделал американский Конгресс после обретения независимости, — распорядился издать американо-английский словарь. Вот что нужно делать». Ведь разницы между языком, на котором говорят в Великобритании и Соединенных Штатах, нет — и там, и там английский, даже без диалектов.

Термин «украинский русский язык» звучит несколько тяжеловесно и вызывает несерьезные ассоциации, но это не так. Приведу пример из соседней с нами Белоруссии (уточню, кстати, по поводу часто встречающихся вопросов — в литературном русском языке приняты две формы названия этой страны, Белоруссия либо Республика Беларусь).

Короля играет свита. Кое-что о советнике президента ЗеленскогоНедавно отличился советник президента Украины и №97 в списке «Слуги народа» Никита Потураев – он предложил переименовать русский язык в «российский», а Россию на украинских картах писать как Московию. Это заявление вызвало бурную реакцию в СМИ. Кто такой Никита Потураев и в чём суть его предложений?

Так вот, в мае этого года была опубликована серия официальных ответов из органов власти соседней Белоруссии, в одном из которых содержится интересный пассаж. В ответе на запрос, направленный в Министерство культуры Республики Беларусь по поводу официального использования русского языка, первый заместитель директора по научной работе Центра исследований белорусской культуры, языка и литературы Национальной академии наук Белоруссии профессор Александр Лукашанец сообщил: «Государственный русский язык в Республике Беларусь, являющийся преимущественным языком общения для большинства граждан страны, в настоящее время не может претендовать на статус национального языка белорусской нации (т.е. всех граждан Республики Беларусь). Для этого он должен приобрести статуе отдельного национального (белорусского) варианта русского языка с нормативно закрепленными в словарях, грамматиках и под. особенностями, которые отличали бы его от русского языка российского русскоязычного социума».

Опять же, тут аналогичная терминология «белорусский русский язык» с главным требованием к нему «отличия от русского языка российского русскоязычного социума».

К чему бы все это? В Белоруссии уже давно идет планомерное вытеснение русского языка (статус которого как второго государственного закреплен в действующей Конституции) из общественного пространства — указатели домов, любые вывески, баннеры или объявления в общественных местах (в том числе в метро и на вокзалах) повсеместно только на белорусском (который может записываться кириллицей либо латиницей). На Украине эта стадия пройдена уже гораздо дальше, и сам Зеленский в ходе президентской кампании неоднократно говорил, что статус государственного языка закреплен за украинским и меняться ничего не будет, но русский язык можно использовать в быту.

Подобной апелляцией — мол, это «наш украинский русский, а не российский русский» — иногда и ранее пользовались политики, вынужденный как-то публично оправдывать свое нежелание переходить на «державну мову». Так, министр внутренних дел Арсен Аваковзаявил 20 марта в интервью Дмитрию Гордону: «Мы должны уважать тех наших граждан, подчеркиваю, наших, не русских (в данном контексте по-украински он сказал бы «не російськіх». — Авт.) граждан, которые привыкли читать, думать и излагать мысли на русском языке. Я называю его «слобожанским» (в XVII—XVIII веках нынешняя Харьковщина называлась Слободской Украиной или Слобожанщиной. — Авт.), потому что харьковский русский отличается, например, от московского. В любой стране мира вы отличите того, кто говорит по-русски, но не по-московски».

В данном случае можно было бы предположить, что Аваков под «слобожанским» или «харьковским русским языком» имеет в виду суржик, но сам министр-то, выросший в армянской семье в Баку, говорит на самом натуральном литературном русском языке. Суржик, конечно, в регионе есть, но не среди образованных кругов того же Харькова.

Но почему вопрос об «украинском русском языке» всплыл именно сейчас?

Вспомним, что 1 июля глава Офиса президента (до 25 июня 2019 года эта инстанция называлась Администрацией президента) Украины Андрей Богдан заявил в интервью «РБК-Украина»: «Лично мое мнение: я бы разрешил Донецку и Луганску государственный — украинский, региональный — русский и при условии, что после этого они — территория Украины». За это интервью на Богдана сразу накинулись, а «Слуга народа» и окружение президента поспешили от него публично отмежеваться — мол, личная точка зрения.

Андрей Богдан: кто онАндрей Богдан возглавлял Администрацию президента (АП) (впоследствии реорганизована в Офис президента) Украины с 21 мая 2019 года по 11 февраля 2020 года

Однако 12 июля депутат Верховной Рады Сергей Лещенко сообщил тому же «РБК-Украина»: «Это не спонтанная идея. Концепция о том, чтобы оккупированные территории могли использовать русский язык официально и неофициально, звучала еще во время выборов президента. Зеленский это озвучивал во время встречи с Куртом Волкером и на встрече с замгоссекретаря США Дэвидом Хэйлом, на которых я был. Звучало, что для примирения внутри страны Зеленский готов обсуждать предоставление оккупированным территориям права говорить на русском. И я считаю, что в этом нет ничего странного, мы предлагаем закрепить то, что есть на сегодняшний день. Ведь в ОРДЛО (Отдельные районы Донецкой и Луганской областей, термин, официально применяемый к народным республикам. — Авт.) говорят на русском. Люди, которые называют себя «властью» в ОРДЛО, тоже используют русский язык, то есть предлагается просто сохранить статус-кво в языковой сфере. Подчеркиваю — речь идет не обо всем Донбассе, а только об ОРДЛО. То есть, мы ничего не теряем, зато мы получаем возможность начать строить мост взаимопонимания с людьми на оккупированных территориях. И я не вижу проблемы, если мы для оккупированных территорий зафиксируем исключение из закона о языке».

Помощник Зеленского: Закон о государственном языке нужно отменитьБорис Шефир, совладелец студии «Кварталл-95» и бывший партнер по бизнесу президента Украины Владимира Зеленского, в данный момент занимающий пост первого помощника главы государства, поделился мнением о ситуации с русским языком на Украине. Об этом он сообщил, в интервью изданию «Детектор медиа», опубликованном 30 мая, вечером

Кстати, по поводу употребленного Лещенко «мы» стоит вспомнить, что свое интервью нардеп начал с такого заявления: «К «Слуге народа» как политическому проекту я причастен больше, чем многие кандидаты, которые от партии идут в Раду».

Очевидно, что даже намек на что-то вроде закона Колесниченко — Кивалова 2012 года о региональных языках мобилизует майданную и националистическую часть общества против Зеленского почище всяких прочих инициатив. Поэтому в публичное обсуждение вбрасывается пробный шар: «Так это будет не московский русский, а наш, украинский русский, изначально ведь это мы — Русь, а они — Московия и Тартария».

 

Рекомендуем