"Вокруг Булгакова"

"Вокруг Булгакова": "Аллилуйя!"

Михаил Булгаков был человеком музыкальным, ещё в Киеве был завсегдатаем оперы, умел играть на пианино, пел и даже мечтал сделать карьеру оперного певца (голоса не хватило). Удивительно, что он отдавал должное не только классике, но и актуальной, модной музыке, в частности – фокстротам
Подписывайтесь на Ukraina.ru
Фокстрот "Аллилуйя!" в "Мастере и Маргарите" упоминается трижды:
Во-первых, это сценка в ресторане Дома Грибоедова перед появлением Ивана Бездомного, причём атмосфера вполне демоническая:
"Покрытые испариной лица как будто засветились, показалось, что ожили на потолке нарисованные лошади, в лампах как будто прибавили свету, и вдруг, как бы сорвавшись с цепи, заплясали оба зала, а за ними заплясала и веранда. (...) Грохот золотых тарелок в джазе иногда покрывал грохот посуды, которую судомойки по наклонной плоскости спускали в кухню. Словом, ад".
Во-вторых, это явление профессору Кузьмину переодетого в воробья Азазелло: "тут за стенкой, в комнате дочери профессора, заиграл патефон фокстрот "Аллилуйя".
В «Грибоедове» о Грибоедове и не толькоДва года назад я побывал в «доме Грибоедова» – центральном корпусе Литературного института им. Горького на Тверском бульваре. Разумеется, не в ресторане (которого там сейчас нет), а в одном из лекционных залов. Но не в «круглом зале с колоннами», где, как писал классик, знаменитый писатель читал отрывки из «Горя от ума» своей тётке
В-третьих, на балу у сатаны:
"На эстраде кипятился человек в красном с ласточкиным хвостом фраке. Перед ним гремел нестерпимо громко джаз. Лишь только дирижёр увидел Маргариту, он согнулся перед нею так, что руками коснулся пола, потом выпрямился и пронзительно вскричал: — Аллилуйя! Он хлопнул себя по коленке раз, потом накрест по другой — два, вырвал из рук у крайнего музыканта тарелку, ударил ею по колонне".
Ещё джаз (неопределённый) упоминается в варьете, причём тут интересный момент – первый в СССР джаз действительно был именно в этом районе, но не в цирке Никитиных (сейчас – Театр сатиры), который был прототипом варьете, а в театре Мейерхольда (сейчас – концертный зал им. Чайковского), который в романе не упоминается, хотя от цирка находится через стенку.
Интересно также то, что фокстрот этот появляется в одной из самых ранних редакций будущего романа – в 1931 году, причём именно в приложении к сценке в Доме Грибоедова, которая изначально представлялась как беснование.
Кроме того, фокстрот "Аллилуйя" упоминается в "Театральном романе" и в пьесе "Блаженство" (причём в последнем случае его предсказуемо принимают за церковную музыку).
Булгаков вообще мало что придумывал и фокстрот "Аллилуйя" менее всего – это действительно была популярная музыка того времени.
"Вокруг Булгакова": "Мастер и Маргарита" глазами Андрея Кураева*Отец Андрей Кураев сначала стал поклонником "закатного романа", а потом уже пришёл к Богу и стал протодиаконом. Думаем, что произведение Булгакова сыграло свою роль в его пути. Целью же книги о. Андрея "Мастер и Маргарита: за Христа или против?", пережившей уже три издания, стала защита романа от обвинений в апологии сатаны
Написал её американский композитор Винсент Юманс. Американская "википедия" отмечает, что он автор менее 100 песен, но 18 из них были признаны соответствующими стандартам самостоятельного произведения Американским обществом композиторов, авторов и издателей (ASCAP), что является необычайно высоким показателем.
Впервые она была использована в 1927 году в бродвейском мюзикле "Свистать всех наверх", причём, в отличие от самого мюзикла, стала очень популярной и исполнялась как самостоятельное произведение.
Уже в 1928 году московский джазовый оркестр "АМА-джаз" под управлением Александра Цфасмана записал "Аллилуйю" на грампластинку, позже Цфасман издал ноты своей аранжировки этого произведения.
Булгаков был прекрасно знаком с ним хотя бы потому, что бывал в ресторане "Жургаза" на Страстном бульваре (один из прототипов ресторана Дома Грибоедова), в котором как раз и выступал оркестр Цфасмана.
В архиве Булгакова сохранились ноты этого фокстрота с пометкой Елены Сергеевны Булгаковой: "Упоминается в "Мастере и Маргарите" и пьесе "Блаженство". Булгаков часто играл его". Фигурирует этот фокстрот и в её дневниках.
Само по себе еврейское слово "Аллилуйя" буквально переводится как "восхваляйте Господа" и используется в богослужении как призыв к верующим – и в иудаизме, и в различных направлениях христианства.
Налицо контраст между богослужебным словом и инфернальной атмосферой, в которой оно используется в романе. Поневоле возникает впечатление, что писатель пытался представить фокстрот как кощунственную антитезу религиозным песнопениям.
"Вокруг Булгакова": Воробьёвы горыОдна из наиболее ярких завершающих сцен романа "Мастер и Маргарита" – прощание мастера с Москвой. За время работы над романом она неоднократно перерабатывалась, главным образом в связи с тем, как менялись последствия посещения города бандой Воланда. Но почему именно там?
Отсюда недалеко до того, чтобы представить сам фокстрот "кощунственным", о чём пишут многие булгаковеды.
Однако, как прямой перевод текста фокстрота, так и переводы, использовавшиеся в СССР, оснований для таких выводов не дают.
В оригинале это воспоминания автора о молитве, которую он читал в детстве (отметим, что само сочинение относится к 1917 году, когда Юманс служил на флоте – в боевых действиях он не участвовал, но обстановка, как легко догадаться, была нервная). В подстрочнике, выполненном Валерием Шиловым, песня заканчивается так:
"И самый тёмный день проходит.
Сатана застыл в ожидании, небо потемнело...
Но — Аллилуйя! Аллилуйя!
И рассеются тучи".
Чисто лирический вариант Анатолия д'Актиля выглядит так:
"Душу славословлю
Я с любовью отдаю.
Пою, целуя, "Аллилуйя! Аллилуйя!"
В честь твою".
Есть, конечно, и антирелигиозный вариант Павла Германа, но тот же Шилов указывает, что прямых оснований утверждать, что Булгаков был с ним знаком нет.
«Вокруг Булгакова»: попы живые, неживые и разновсякиеПоскольку Михаил Афанасьевич – потомок священников по обеим линиям и сын преподавателя Духовной академии, логично было ожидать появления в его произведениях православных священнослужителей. Они и появляются, но так, что может лучше бы и не появлялись. Отношение писателя к попам было не лучше, чем у Великого комбинатора к ксёндзам
Как видим, ничего особенно кощунственного тут нет, как нет и оснований считать фокстрот пародией на нечто богослужебное. Правда, для традиции американских протестантов характерны танцы под религиозные песнопения, но это всё же не тот случай – песня, всё же, чисто светская.
Да и вообще, раз уж Булгаков сам играл эту мелодию, значит не относился он к ней плохо. А если вспомнить, что в СССР джаз вообще, мягко говоря, не поощрялся, зато был популярен на Западе, куда Булгаков мечтал съездить, то логично предположить, что никакого особого кощунства писатель в этой песне не видел.
И, тем не менее, использовал её в совершенно определённом контексте – призыв "славить Господа" звучит так, как будто господом этим является не бог, а сатана… Можно только предполагать, что соображения его относились не столько к самой песне, а к атмосфере – в безбожной Москве осталась одна "аллилуйя" и то, фокстрот, которого сатана совершенно не боится и даже использует в своих интересах (это при том, что крестного знамения свита станы, мягко говоря, опасается).
Рекомендуем