Почему Зеленскому срочно нужно менять спичрайтера.

Дело вовсе не в шаурме. Кстати, может, я не там хожу, но не так уж и много ее в Киеве.

Во-первых, видно, что текст писал абсолютно русскоязычный человек. Который переводит с русского на украинский. И поэтому получилось — как бы на «мове», а на самом деле на языке. Ничего не имею против, но дайте русский аналог, тем более, что люди просят.

А теперь по сути…

Когда речи бездушные, официальные или, как их еще называют, ритуальные, подойдет любой грамотно пишущий и стандартно думающий спичрайтер. У Зе, как вы уже поняли, ставка делается на эмоциональность — на то, чтобы задеть у читателей (избирателей) струнки души. «И она поплыла»…

Зеленский одесситам симпатичен, но радикальных перемен от него не ждут
Зеленский одесситам симпатичен, но радикальных перемен от него не ждут
© РИА Новости, Стрингер | Перейти в фотобанк

Чтобы написать такой текст, нужно быть на одной волне с человеком, как бы подключиться к нему. Совсем не обязательно его хорошо знать, можно уловить в обрывках мыслей и случайно брошенных словах то, что тебе нужно. В идеале, конечно, поговорить на «заданную тему» с «клиентом», чтобы был фактаж для материала, от чего оттолкнуться, за что зацепиться.

Зе вовсе не похож на сентиментального и романтичного мальчика, каким выглядит в послании Киеву. На того, который гуляет по утреннему Подолу, вслушиваясь в тишину.

В этом обращении нет ничего, что могло бы приободрить тех, кто снимает квартиру в столице и у кого порой нет денег не то, что на шаурму (вот привязалась), но и на хлеб. В этом послании нет ничего и для тех, кто здесь давно живет и давно уже не обращает внимания на перечисляемые красоты. Думаю, и Зе к ним относится.

Возможно, этот текст готовился для туристического буклета. Просто потом в него вписали пару автобиографических моментов из жизни президента. Но даже и это могло быть…

В этом послании нет искренности, и это самое главное…

А так хорошая речь… Для письма редактора в "Космополитен" подошла бы.