После полуночи в уже наступивший четверг 16 мая на сайте «Голос Украины» был опубликован закон о тотальной украинизации. Накануне, 15 мая, его подписал президент Украины Петр Порошенко.
«Сегодня подписанием закона о функционировании украинского языка как государственного мы поступаем один из главных актов для сохранения украинской государственности», — заявил Порошенко.
При этом он подчеркнул, что закон не затрагивает ни одно из нацменьшинств, проживающих на Украине.
В то же время при анализе закона сомнения во лжи Порошенко не возникают. Этот документ бьет в первую очередь по русским и русскоязычным жителям Украины.
Дешевые манипуляции
Уже после опубликования закона в «Голосе Украины» выяснилось: текст, который получат утром те, кто читает парламентское издание, не совсем соответствует тому, что приняли народные депутаты.
Так, согласно напечатанному тексту для общенациональных телеканалов квота на украинский язык повышена с 75% до 90%. И это притом что во время обсуждения законопроекта перед вторым чтением эту норму договорились убрать.
Утешить украинского телезрителя может лишь тот факт, что эта норма заработает через пять лет.
Еще одним вопиющим изменением, правда, случившимся еще до окончательного голосования за законопроект, стало исключение из текста документа нормы об обязательном владении украинским языком для депутатов Верховной Рады. Тем самым народные избранники в очередной раз продемонстрировали, что тот самый народ, который их привел в парламент, говорит и будет говорить на разных языках, а не только на украинском.
То, что осталось в тексте закона, довольно спорно и вызывает ряд сомнений.
Прощай, река Днепр и школьная разница
Пожалуй, ни в одной стране мира не додумались заставлять носителей негосударственного языка писать названия географических объектов не так, как принято в их культуре. Украина и тут показала себя во всей красе. Закон требует сохранять в именах собственных и географических названиях оригинальное звучание. При этом запрещается переводить географические названия и объекты топонимики.
Таким образом, даже в русскоязычных изданиях необходимо будет вместо Киева писать Кыйив, а вместо Днепра — Днипро. Этот удар нанесен не только по русским, но и по полякам, уверенно называющим бывший свой город Lwow, но никак не Львив. Подпадут под него и те, кто издает книги на немецком языке, то есть используют название этого же города как Lemberg. Интересно, как этот закон применят к дипведомствам, в частности, к консульствам той же Австрии или Польши во Львове. Борьба украинцев за написание в аэропортах названия их столицы как Kyiv, а не Kiev, увенчалась таким вот законом.
А вот в школах, детских садах и университетах представителям иных нацменьшинств, чем русские, повезет больше: им разрешается преподавать предметы на одном из официальных языков ЕС. Русский в этот перечень не входит. Кроме того, в школах представителям нацменьшинств, говорящих на этих языках, разрешено преподавать на родном языке до 1 сентября 2023 года. Представителям коренных народов, среди которых в законе упоминают лишь крымских татар, разрешено обучаться на родном языке до 1 сентября 2020 года. Русским не повезло. У них право учиться на родном языке отобрали.
Ни книги, ни кино, ни музыка, ни театр, ни наука, ни лечение
Все культурно-массовые мероприятия на Украине с даты вступления закона в силу — через два месяца, после опубликования — будут проходить на украинском языке. Театральные представления на других языках должны сопровождаться субтитрами на украинском языке. На украинском или английском должны проводиться симпозиумы, круглые столы и другие публичные мероприятия.
Что касается кинематографа, то фильмы на Украине можно будет снимать только на украинском языке. Допускается включение реплик на других языках, и то лишь при наличии субтитров.
Книгопечатание в стране тоже зарегулируют. В книжных магазинах печатная продукция на украинском должна составлять не менее 50% от представленной, а тиражи книг на других языках не могут превышать тиражи на украинском языке. То же касается и периодических печатных изданий: они могут выходить на других языках лишь в том случае, если 50% тиража у них — на украинском языке. Общенациональные издания получили на переход к новым нормам 30 месяцев, региональные — 60 месяцев.
Что характерно, требование к периодике не распространяется на печатные СМИ, выходящие на крымско-татарском или языках ЕС, а также английском. Таким образом, главная цель этой нормы — ударить по русскоязычным издательствам.
Не спасет в этом случае и интернет. Закон предусматривает, что интернет-СМИ должны иметь страницу на украинском языке. Она должна загружаться по умолчанию. На создание таких страниц выделили 18 месяцев. При этом исключение здесь то же, что и для печатной прессы, — норма не касается крымско-татарского, а также официальных языков ЕС. Примечательно, что нардепы обязали даже соцсети, среди которых Facebook и Instagram, перейти на украинский. Их страница на Украине должна сначала загружаться на украинском языке. Эта норма вступит в силу через 36 месяцев.
Да и сфера обслуживания переводится исключительно на украинский язык, как и здравоохранение. Правда, медикам сделали послабление. Допускается обслуживание обращающихся за помощью не на украинском в случае соглашения обеих сторон.
Раздолье бюрократам
Кому закон точно понравится, кроме оголтелых националистов, так это бюрократам. Ведь благодаря ему создают такой орган, как Уполномоченный по защите государственного языка, который будет контролировать соблюдение этого закона. Кроме того, будет создана Национальная комиссия по стандартам украинского языка. Она займется тем, что будет определять необходимый уровень владения украинским языком для занятия определенных постов и должностей, а также для получения гражданства.
На практике это означает, что госслужба будет пополняться в первую очередь выходцами с Западной Украины, которые хорошо знают украинский язык. Его нормы, кстати, со времен независимости приводились в соответствие скорее с тем украинским языком, на котором говорят на западе страны, а не с привычным полтавским диалектом.
Тот соискатель должности на госслужбе, который провалит экзамен по украинскому, пересдать его сможет лишь через четыре месяца. Лучшего стимула для русскоязычных профессионалов с востока, юга и центра страны сменить гражданство на российское сложно и придумать.
Конечно же, украинские депутаты не были бы сами собой, если бы не позаботились о штрафах за несоблюдение этого закона. Так, не использующим украинский язык чиновникам грозит штраф от 200 до 400 необлагаемых налогом минимумов (3400-6800 грн, или от 8160 до 16240 руб. — Ред.). Так, если чиновник использует любой язык, кроме украинского, во время заседания в органах госвласти или местного самоуправления, максимальный штраф составит до 6800 грн (16240 руб. — Ред.). Штрафы в образовании, науке, культуре и спорте составят от 200 до 300 необлагаемых налогом минимумов (3400-5100 грн — от 8160 до 12240 руб. — Ред.). А за выпуск периодического издания без тиража на украинском штраф оставит от 6800 до 8500 грн (от 16320 до 20040 руб. — Ред.).
В сфере обслуживания в первый раз за нарушение вынесут предупреждение, а за второе нарушение в течение года назначат штраф в 5100-6800 грн (от 12240 до 16240 руб. — Ред.). Остальные нарушения в течение года потянут на штрафы от 8500 грн до 11900 грн. (от 20400 до 28560 руб. — Ред.). Все это создаст прекрасную основу для рейдерства со стороны сетей общепита из Западной Украины, которые еще до Майдана пользовались тем, как националистические активисты расправлялись с киевскими кафе, «не уважающими украинский язык».
При этом в законе указано, что «попытки ввести многоязычие на Украине (предоставить официальный статус любому другому язык, кроме украинского)» по всей стране или в отдельном регионе закон приравнивает к свержению конституционного строя. Это дает основание приравнять борьбу за свои права для русскоязычных к одной из самых тяжких статей украинского Уголовного кодекса.
В общем, закон получился репрессивным. Он не столько улучшает права украинцев, сколько уничтожает права русских.