То ли сидр, то ли Люфтваффе: эпатажный номер юных украинцев озадачил сеть - 27.12.2022 Украина.ру
Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на

То ли сидр, то ли Люфтваффе: эпатажный номер юных украинцев озадачил сеть

© скриншот видео
Читать в
В сети появилось видео выступления детей на фоне украинского флага и одетых в костюмы желто-голубой расцветки. Дети поют и танцуют под скандальную песню Was wollen wir trinken, которую, в том числе, приписывают элитным военно-воздушным силам нацистской Германии – Luftwaffe. Кадры 23 сентября публикует Telegram-канал "Украинский формат"
"Ничего необычного, просто украинские дети поют неофициальный гимн Люфтваффе - ВВС Вермахта Третьего Рейха. Возглавлялись ВВС нацистской Германии Германом Герингом", - так автор публикации комментирует видео.
На самом деле, песня Was wollen wir trinken, или, вернее v chistr 'ta Laou! ("Песня о сидре"), не имеет ничего общего с нацизмом.
В разные времена песне приписывали кельтское фольклорное происхождение, связь с войсками Luftwaffe, связь с норвежскими националистами и др. В реальности же, композиция "Пей сидр!" это всего лишь песня бретонских крестьян о процессе создания и потребления яблочного сидра.
Один из вариантов перевода оригинального текста:
"Сидр сделан для того, чтоб его пили, ла-ла,
А девушки — для того, чтоб их любили.
Будем же любить каждый своего человека, ла-ла,
Чтобы не было среди людей ревности…"
Немецкая версия Was wollen wir trinken, по-прежнему рассказывающая всего лишь о яблочном сидре в сети связывают с Luftwaffe или же с картельными восками СС. В реальности же причиной этого мифа стал сингл голландской фолк-рок группы Bots, которая в 1980 году перепела знаменитую песенку о сидре на немецком языке.
Кроме того, на видео представлен куплет на украинском языке, в котором мальчик-солист поет следующее:
"Ідуть солдати, і з ними зброя, з ними віра, з ними – мова" ("Идут солдаты, с ними оружие, с ними вера, с ними – язык").
При этом уже в следующем куплете он поет традиционный текст песни о сидре.
*Деятельность организации запрещена в РФ
  - РИА Новости, 1920, 06.09.2022
"Понаехали в Одессу неместные": вокруг знаменитой песни Утёсова разгорелись страстиОдесситы пришли в ярость от перевода на украинский язык знаменитой песни советского певца Леонида Утёсова "У чёрного моря". Из комментариев и публикаций местных жителей становится ясно, что насильственная украинизация в Одессе не пройдет
 
 
Лента новостей
0
Сначала новыеСначала старые
loader
Онлайн
Заголовок открываемого материала