Чахлык и Хмарочос. Что не так с украинским языком?
Чахлык и Хмарочос. Что не так с украинским языком?
По словам автора, слово «шваблык» используется в ряде региональных говоров, главным образом в Закарпатье и в Галичине. Шваблык — синоним литературного «сирныкы», или «спички».

В начале прошлого века очень ценились австро-венгерские спички, также очень качественными были и польские. Достать их можно было не везде — ехать за ними нужно было либо во Львов, либо в Польшу.

Каждая спичка была почти что на вес золота: для экономии ее аккуратно раскалывали на две, а то и на четыре части.

А вот советские спички качеством не славились, зато продавались за бесценок, к удивлению местных жителей.

Позже пришли немцы с более качественными европейскими спичками, а потом снова Советы — качество уже было получше, но до европейского недотягивало.

Подробнее об истории «шваблыков» можно прочесть в статье на сайте Украина.ру