Бурную реакцию среди общественности вызвала фраза американского лидера, произнесённая при приветствии украинского коллеги в Белом доме: «It's a great honor to be with President Poroshenko of the Ukraine» («Большая честь быть с президентом Украины» — ред.). А именно — употребление определённого артикля с названием страны.

«Хороший предварительный брифинг, проведенный его (Трампа — ред.) помощником, научил бы его, почему название the Ukraine так оскорбительно для украинцев», — написал в своём микроблоге Twitter бывший посол США в России Майкл Макфол.

​С 1919 по 1991 годы, когда Украина входила в состав СССР, её название употреблялось с определённым артиклем — The Ukrainian Soviet Socialist Republic. После получения независимости в официальных документах артикль убрали.

«Это объясняет, почему the Ukraine раздражает многих украинцев. Ошибка, по-видимому, подразумевает, что Украину можно характеризовать только через её отношение к более крупному соседу, России, и намекает на многие годы контроля со стороны Москвы во времена СССР и Российской империи», — пояснил журналист американского издания The Washington Post Адам Тейлор.

Специалист по этимологии из Университета Миннесоты Анатолий Либерман отметил, что фраза «the Ukraine» имеет и другое историческое значение — «земли на окраине страны».

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Страсти по языку: власть поссорила украинцев с украинцами

Как известно, артикль the употребляется с названиями стран, включающих слова «republic», «union», «kingdom», «states» или «emirates», то есть имеющих федеративное устройство. Исключение из правила касается названий государств, имеющих форму множественного числа (the Netherlands — Нидерланды) или образованных от названий регионов (the Ivory Coast — Кот-д'Ивуар, the Sudan — Судан). Кроме того, определённый артикль является частью английских названий Гамбии и Багам и пишется с большой буквы (The Gambia и The Bahamas).