Луганская писательница: «В моей сказке нет политики и войны» - 13.07.2022 Украина.ру
Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на

Луганская писательница: «В моей сказке нет политики и войны»

© Игорь Сердюковписатель Елена Заславская
писатель Елена Заславская
Читать в
Луганская писательница и поэтесса Елена Заславская представила первую детскую книгу, написанную на Донбассе за время войны

Ее имя было известно на Украине еще в мирное время. Она входила в известную литературную группировку «Стан», публиковала сборники стихов на украинском и русском языках, участвовала в культурных акциях и поэтических фестивалях. Сейчас она представила в Москве свою новую книгу для детей «Необыкновенные приключения Чемоданте, Чи-Беретты и Пончика», которая была издана петербургским издательством «Детгиз».

© Игорь Сердюковкнига Елены Заславской
книга Елены Заславской

Значение этой книги велико — ведь это первая детская книга, написанная на Донбассе в годы войны. И ее можно считать предвестником долгожданного окончания войны.

- Лена, расскажи о том, как рождаются во время войны в прифронтовом городе детские книги? Что дает толчок к тому, чтобы написать в этих условиях добрую сказку?

— В Луганске есть маленькая часовая мастерская. На ней написано «Время». Каждый раз, проходя мимо, я думаю о том что, наверное, в ней действительно можно приобрести время: время для отдыха и для работы, время свободное и время перемен. Героиня одного моего произведения приобретает там сказочное время, чтобы не быть простым слушателем, а самой повлиять на ход событий.

Очень часто можно услышать, что мы живем в трудное время, потому что война и неопределенность, потому что республика не признана, и город наш находится в зоне обстрелов с двух сторон и есть основание опасаться за свою жизнь и жизнь близких. Я же смотрю на это по-другому. Я считаю, что мы находимся на передовой истории, а трудности наши не больше, чем у предшествующих поколений, переживших гораздо более страшную войну.

Как пел Окуджава:

Играйте, оркестры, звучите, и песни, и смех

Минутной печали не стоит, друзья, предаваться. 

Ведь грустным солдатам нет смысла в живых оставаться,

и пряников, кстати, всегда не хватает на всех.

Так и герои моих сказок — они стараются никогда не опускать руки, или лапы, выручать друг друга, и всегда надеяться на лучшее.

- В Москве на твою презентацию пришло много детей. Они уже купили твою книжку?

— Я не ожидала, что придет столько детей. Это был настоящий сюрприз. Никто без книжки не ушел. Хотя были дети, которым родители купили книгу заранее и они пришли пообщаться со мной и получить автограф. Они делились со мной впечатлениями. Так Фрося Макеева рассказала, что ей приснились герои сказки и их новые приключения. А мама Тани Волновой говорит, что Таня прочитала книжку за один вечер и продолжает местами перечитывать. Разве это не стимул писать еще?

- Как отреагировали на эту книгу дети Луганска и твои собственные дети?

— Презентация в Луганске будет организована тогда, когда я смогу перевезти сюда книги из Санкт-Петербурга. Издатель пыталась выслать сюда часть тиража, но на почте ей сказали, что хотя принять посылку они могут, но доставку не гарантируют. Все это следствие нашей ситуации: между миром и войной. Ведь я живу в городе, в который не летают самолеты и не ездят поезда, в государстве, которое не нанесено на карты. Так что будем искать другие возможности.

Мои дети — это мои первые читатели и критики. Конечно, они были ужасно рады. Дочь таскала книжку с собой и в школу, и в музыкальную школу. Говорила: «Теперь, мама, тебе точно поставят памятник».

- Что представляет собой современная литература Донецкой и Луганской народных республик? Кто из писателей и поэтов сейчас там живет, что они пишут и как взаимодействуют с читателями?

— Литераторы Донецкой и Луганской народных республик стараются осмыслить пережитый опыт, описать события, свидетелями и участниками которых они стали. Легче всего поэтам, которые сразу и эмоционально откликаются на вызовы времени. Проза все же требует более кропотливой работы.

Поэтический сборник «Час мужества. Гражданская поэзия Донбасса» стал победителем национального конкурса «Книга года» в номинации «Поэзия года» в России. Сейчас готовится перевод этой книги на английский язык. Международное сообщество писательских союзов в Москве презентовало книгу произведений писателей Донбасса «Строки мужества и боли».

Особенно хотелось бы отметить сборник «Время Донбасса», вышедший в 2016 году. Это итоговая подборка Союза писателей ЛНР включающая в себя поэзию, прозу и драматургию авторов Луганской и Донецкой республик и России. Литературный сборник создавался при поддержке Министерства информации, печати и массовых коммуникаций ЛНР и лично главы Республики Игоря Плотницкого.

Литературная и культурная жизнь постепенно возрождаются литературный альманах «Крылья», научно-популярный журнал «Теrra культура», вышли сборники Философского монтеневского общества.

Многие мои знакомые авторы из ЛНР и ДНР выпустили книги, посвященные военным событиям. Глеб Бобров: «Луганское направление», Анна Долгарева: «Уезжают навсегда», Анна Ревякина: «Шахтерская дочь», Владимир Скобцов»: «Непокоренный».

Но здесь я не могу не процитировать своего коллегу по литературному цеху, российского поэта, прозаика, публициста Сергея Арутюнова, объяснившего в интервью, почему литературу Донбасса не замечают крупные издательства:

«Как ни цинично говорить, у литераторов Донбасса появился исторический шанс вырваться из затхлости постсоветской литературы — ценой крови, и своей, и своих близких, и россиян, и иностранцев, приехавших воевать. Этот исторический шанс мог бы быть реализован полностью — у нас появилась бы прорывная литература реалистического извода, которая могла бы обратить страну к истинным ценностям — подлинной свободе, настоящему братству и неложному равенству. Однако этот шанс «нарвался» на порочную инфраструктуру критики и книгопечатания типично капиталистического образца, сложившуюся в России. В результате романы и стихи донбассцев не имеют до сих пор того звучания, которое могли бы иметь. Донбасскую литературу почти невозможно заметить в потоке, если не знать авторских имён: она не устраивает либеральное меньшинство — глав ведущих издательств и редакций, книгопродавцев».

- Твое выступление на литературном вечере в Харькове едва не закончилось нападениям националистов. С какими украинскими писателями и поэтами ведешь сейчас диалог?

— Я всегда открыта для диалога. Но пока с той стороны нет готовности к полноценному диалогу. В этом году было несколько возможностей продолжить начатый в Харькове разговор — на литературных встречах в Берлине и Минске. Но обе они сорвались по вине украинских литераторов.

В последнее время украинский язык и новая литература ассоциируются только с националистической тематикой. Но это не правильно. Хотелось бы издать книгу, в которую вошли бы произведения классиков: Семенко, Шкурупий, Йогансен, Симоненко, Сосюра, Малышко, Платон Воронько — все они «ватники». Хотя есть и современные авторы, пишущие на украинском, которые, не поддерживают идеи национализма.

- Хотела бы ты, чтобы твою книгу могли прочитать дети в Киеве, Днепропетровске, Одессе?

— Конечно. Ведь дети, не виноваты в сложившейся ситуации. В моей сказочной истории нет политики, нет войны, только приключения и дружба, это история, в которой добро побеждает, но не благодаря волшебству, а благодаря взаимопомощи, жизнерадостности и юмору.

После презентации в Москве ко мне обратился представитель одесского землячества, известный одесский шоумен Алик Ветров и пообещал свое содействие, чтобы книги попали в детские дома Одессы, а так же в Харьков и Днепропетровск. А вообще, книга есть на «Озоне», в «Лабиринте» и заказать ее могут все желающие.

- О чем ты планируешь написать в ближайшее время?

— Планы наполеоновские. Но я больше люблю рассказывать о том, что уже сделано. Пишу новые детские сказки, хочется попробовать свои силы в фэнтези, работаю над поэтическими книгами. И дай Бог закончить начатое.

 
 
Лента новостей
0
Сначала новыеСначала старые
loader
Онлайн
Заголовок открываемого материала